Skip to main content

Oigen E110-S Cast Iron Tea pot Tetsubin Marumi Arare 0,35L

OIGEN

Rp. 1.630.000,00
(No reviews yet) Write a Review
SKU:
E110-S
Weight:
1.000 Grams
Adding to cart… The item has been added

 

急須まろみアラレ0.35L

 

伝統模様「アラレ」があしらわれた、代表的なデザインの鉄急須「まろみアラレ0.35L」。小さめの湯呑で2~3杯程度のお茶を愉しめます。一人暮らしの方にぴったりなサイズ感。鉄急須は耐久性に優れ、長時間、温かいお茶を愉しめるのが最大の魅力。鉄器初心者でもお手入れがしやすい”内部ほうろう”仕上げなので、ギフトにもおすすめです。

 

  • 内部ホーロー・茶こし付
  • ツルが倒れる

Teapot Marumi Arale 0.35L
A typical design iron teapot "Maromi Arare 0.35L" with the traditional pattern "Arale". You can enjoy a few cups of tea in a small teacup. A perfect size for people living alone. Iron teapot has excellent durability, and the biggest attraction is that you can enjoy warm tea for a long time. It is also recommended as a gift because it has an "internal enameled" finish that is easy to maintain even for ironware beginners.

With internal enameled/tea strainer
Vine falls

 

Cast Iron Tea pot 350ml. E-110S
Tetsubin Marumi Arare

Enamel coated
A cup of 2 teas of tea that drew enamel inside. Because it is rich in durability, it will not break, and it will increase its taste with time, so it is recommended for a celebration gift.

Model number / E-110-S
Size / length 11 cm x side 13.8 cm x total height 13 cm
Weight / 800 g
Capacity / 0.35 L
Material / Cast iron
※ Because of the nature of casting, there are some individual differences in size and weight.
* Because it is an enameled product, it does not dissolve iron in the fire.

内部にホーローを引いたお茶2~3杯分の急須。耐久性に富むので壊れない、そして時とともに味わいが増しますので、お祝いのギフトにお勧めです。

型番 / E-110-S
サイズ / 縦11cmx横13.8cmx全高13cm
重量 / 800g
容量 / 0.35L
材質 / 鋳鉄
※鋳造の性質上、サイズ・重量に多少の個体差があります。
※ホーロー加工品のため火にかけれず、鉄分は溶出しません。


 Ringkasan Ulasan

 

 

Tentang OIGEN 1852

Brand Story
Enjoy enjoying..

The speed of change of the times is too fast

Our company may not be able to follow the competition of more convenience, more, cheaper, it may be out of the mosquito net.

However

In exchange for a convenient living, the pleasures in the living that ran away from the fingers that everyone might have forgotten, Our company keeps treating carefully forever and in the future.

The thought of craftsmen

It is not in an environment where products are produced if you push the button.

At the foundry, I grasp the sand and check its feel, sweat while looking at the color of the melted iron, and raising and lowering the heavy mold.
In a sense, it may be close to the origin of making things, perhaps it is lagging behind in Japan. Although melting iron is selfish, it is beautiful, and sand making molds is stubborn that you have to see the mood every day.

It is hard to get along with, but it is a pleasant day.

Enjoy the ironware

The thing made here will not be a thing to make everyone's life convenient or easy.

However, I think that it is a thing that makes me feel the pleasant feeling once again.

Our company's products may take a little time to use.

I think that the trouble is pleasure.

Please enjoy yourself with pleasure.

The word OIGEN under the mark means the correspondence to the future borderless era, CASTIRON 1852 told that it is a foundry factory and included that it was founded in 1852 . This mark tells the world about the steady work of a manufacturing factory, I hope that we will continue to connect our tradition that will last more than 160 years to the future.

 

Sejarah:

 Didirikan pada tahun 5 Yoshinaga yang sudah bersejarah 166 tahun dalam produksi Cast Iron (cor besi) di Kota Oshu, Prefektur Iwate dimulai pada zaman (sekitar 1090) ketika Mr. Fujiwara Oshu berhasil di Hiraizumi.

Raja Hiraizumi · Fujiwara Seijira adalah pemilik kastil Tojita di Esashi Ward yang terletak di sebelah timur Kota Oshu. Kemudian saya membawa para pengrajin kerajinan dari Jiangzhou (sekarang Prefektur Shiga) ke tempat ini, mengakuisisi industri casting, dan kemudian membuat lonceng perunggu dari kuil Chusonji.

Hiraizumi terdaftar sebagai Situs Warisan Dunia UNESCO pada tahun 2011, tetapi sebagai industri lokal yang didedikasikan untuk aliran budayanya, ada kelompok pengecoran di tempat ini.

Di era Meiji / Taisho disebut Oikawa Genzuro Foundry, yang didirikan sebagai sebuah perusahaan pada tahun 1943 dan menjadi perusahaan pengecoran pengecoran logam dan telah mencapai masa kini. 

Di zaman Oikawa Genjiro Casting Factory, kami membuat "Tsubaka pot", "Nabe noodle" untuk memasak nasi dll, "Kaiba Tub" untuk ternak dan ternak lainnya seperti Caiba Tank dll, Rute ke Sungai Kitakami ke Sendai ke Sanriku rute, "Iwashi kettle" yang digunakan untuk sarden juga dibawa. "Kamar mandi" untuk merebus mandi juga merupakan kebutuhan sehari-hari. Pada saat perang, para pengrajin terdorong berperang, produksi berhenti karena tidak adanya bahan besi, besi yang ada di pabrik terpakai. Setelah perang, pembuatan panci kompor dihidupkan kembali dan daerah penghasil merayakan waktu yang sibuk.

 

 

Cara menggunakan dan merawat teko besi
Cara merawat
Teko besi
pengantar
Teko besi adalah alat untuk membuat teh. Anda tidak bisa merebus air.

Mulai menggunakan
Saat teko besi mencapai Anda, pertama-tama lepaskan teh kosi dan bilas teko besi, tutupnya, dan kosi teh dengan ringan. Cuci bagian dalam teko besi dengan spons lembut.
Setelah mencuci, bersihkan air dengan kain kering.

Teko besi-Penanganan setelah digunakan-
Cuci sedikit bagian dalam teko besi dan saringan teh dengan spons.
(Jangan gunakan deterjen, pembersih, atau penggosok baja.)
Kuras teko besi dengan menyekanya.
Harap perhatikan bahwa warnanya dapat menodai kain saat Anda membersihkannya.

Untuk menggunakan teko besi untuk waktu yang lama
Jangan biarkan basah.
Simpan di tempat yang berventilasi baik.

 

Mari kita simpan ketel besi di tempat yang berventilasi baik.